Potage is a french word

POTAGE

Have  the Torrent:

[AniYoshi]_Toradora_-_10_[53FAD6B8]

that is all…

i did my best to beat the hangover…

22 Responses to “Potage is a french word”

  1. suiton Says:

    WHOA~~~~~~

    Xmas morning and ToraDora!

    NICEEEEEeeeeeeeeeeeeeeeee

  2. Zerif Says:

    To think you spent Christmas Eve working on an episode that has had subs for a week already, and by a much better group mind you, it’s just pathetic.

  3. F10 Says:

    lol…
    and that would be?

  4. kathy025 Says:

    Joy. Another ungrateful nosy little loser by the name of Zerif being a total ass on Christmas Day. What, you didn’t get any presents? Or you wish you had friends to celebrate Christmas with?

    Merry Christmas Zerif. Merry Christmas.

    Ho. Ho. Ho.

    ——————–
    Strictly no retarded comebacks below this line.

  5. suiton Says:

    @Zerif
    Talk about being so plain and direct about being ungrateful…And during the holiday seaons?

    That’s failure on an ultra epic level.

    /me slaps Zerif with a poisonous spiky suiton flaming hot icy cold at the same time trout

  6. suiton Says:

    …and what is this so called “much better group”…?

  7. suiton Says:

    Hm…could it be any of these?

    CoalGuys
    paradym
    qq
    Aero
    gg

    HM??

    http://ji-hi.net/toradora/index.html

    If you’re talking about paradym, here’s an example of epic failure translations:

    http://ji-hi.net/toradora/Paradym/06-dialog2-lowres.png

    “Come to this finger.”
    I take it that they literally translated it.

  8. MMM Says:

    He might be talking about qq…. personally I think AnimeYoshi’s subs are better….

  9. jonsoh Says:

    Merry Christmas guys…and thanks so much for the new ep!

  10. Anon Says:

    Zerif, hello there “much better group” staff!

  11. Anon Says:

    Also:
    CoalGuys = Chihiro = shit

  12. suiton Says:

    Ah~

    Chihiro also goes under CoalGuys?

    >_>

    Lame..lame.

  13. Anon Says:

    Yes, pretty much same staff…

  14. Yongon Says:

    Omg… AniYoshi is just great but I can’t understand why someone have to offend them, bah…

  15. Hamlon Says:

    We’re all smart enough to recognize a troll when it rears it’s ugly head.
    Everyone who has watched an AniYoshi release knows they deliver great quality. They might be slightly slower than otber groups on occasion, but the quality is more than worth it. Toradora is no exception.

  16. Prout Says:

    Potage is a frensh world, it mean “Soup” (my english sucks ? Y|N, Yes Frenshy am i)

  17. F10 Says:

    well dudes, just look at the facts, there’s one more group doing an upscale of the show, i mean, what’s next? aone-gekkostate and menclave joining up to do this show?

    anyhow we dun care who, decides to oversub this show, we are not trying to see who’s better, nor we’ll say we are the ultimate group XD lol.

    and obviously any group coming out with the decision of doing TD, will come directly to us and hammer the page with stupid comments :D , wich makes me laugh because that means we are decent enough to be considered for trolling posts. :D

  18. F10 Says:

    by the way, does anybody here has a rapidshare acct i can borrow??? i’d like to download some things XD.
    so who can let me borrow one? :D

  19. kathy025 Says:

    @F10 (#16):
    I doubt you’d be able to get an RS account here. I wonder why people upload there anyway? It’s more like RapidShit. xD

    What were you intending to download F10? I might be able to help you some other way. ;)

  20. suiton Says:

    @F10
    You can always download one big file, and then wait a little bit.

    I’m pretty sure that’s how the free one works.

  21. wjsim Says:

    @suiton

    wow, thanks for the Toradora comparison. Now I’m interested in Paradym’s translations. I believe the “come to this finger” thing was a transliteration which personally I prefer. It’s a personal choice I guess when it comes to tranliteration vs translation.

    The only down thing is their OP and ED have no Japanese subs >_< I can’t read romanji for nuts.

  22. BitLooter Says:

    In case there’s ever a DVD and/or v2 release, I found a probable typo at 21:05. “Galatic” should be “galactic”. Everything else is good work, thanks for your hard work!

    Lol, I hope someone’s even going to read this – I didn’t get around to this episode until about five minutes ago…

Leave a Reply